'चिनियाम्ह किसिचा' भनको नेवार समुदायमा तिहारको लक्ष्मी पूजाको समयमा चिनीले बनाइने मिठाइ हो। विशेषगरी गुलाबी रङमा हुने यो मिठाइ साना केटाकेटीलाई खुब मन पर्छ।
यही शीर्षकमा नेपालभाषाका जनकवि दुर्गालाल श्रेष्ठले ६० वर्षअघि बाल कविता संग्रह निकालेका थिए। सोही कविता संग्रहको अंग्रेजी अनुवादमा शनिबार जनबहालस्थित नासः दबूमा किताब सार्वजनिक भएको छ। यसलाई कृतिश राजभण्डारीले अंग्रेजीमा अनुवाद गरेका हुन्।
हाल पोर्टल्यान्डमा बसोबास गर्ने कृतिश राजभण्डारीले अनलाइमार्फत कार्यक्रममा बोल्दै जनकवि श्रेष्ठको किताब अनुवाद गर्न पाउनु सौभाग्यको रूपमा बताए। उनले नेपाल भाषाको 'चुखुंचा' कवितालाई अनुवाद गरिएको 'स्प्यारो', चेस लगायत संग्रह भित्रको कविता पनि सुनाएका थिए।
यसरी ६ दशकसम्म पनि आफ्नो किताब लोकप्रिय भएको र अंग्रेजी अनुवादमा किताब नै छापिएकोमा जनकवि दुर्गालाल पनि खुसी भएका थिए।
लेखक सुरेश किरण मानन्धरले कार्यक्रममा दुर्गालाल श्रेष्ठलाई नेपाल भाषा र नेपाली साहित्यको प्रेरणा भएको बताए। उनको रचनामा प्रेम, अध्यात्म, शिक्षा, क्रान्ति लगायत सबै कुराको सम्मिश्रण पाइन्छ। उनको बालसंग्रह 'चिनियाम्ह किसिचा' झन् नेपाल भाषाकै कीर्तिमानी किताब भएको उनी बताउँछन्।
'नेपाल भाषाका किताबहरू खासै बिक्री हुनै गाह्रो हुन्छ। यो किताब भने १२-१३ संस्करणसम्म प्रकाशित भइसकेको छ। त्यसैले यो किताब नेपाल भाषाकै उत्कृष्ट, कीर्तिमानी र वजनदार किताब हो,' उनले भने।
कार्यक्रममा सोही किताबमा समावेश भएका नेपाल भाषाका कविताहरू बालबालिकाले वाचन गरेका थिए। यो किताब अंग्रेजी अनुवादमा सफू प्रकाशनले बजारमा ल्याएको हो।